돈과 관련된 영어 표현을 알아야 영어로 이야기할 때 소통이 가능합니다. 어떤 내용이 있는지 영어 관용 표현을 알아보겠습니다.
Money talks
"Money talks"는 돈이 말할 수 있다는 의미로, 돈이 권력과 영향력을 가진다는 것을 나타냅니다. 이 관용구는 종종 돈이 어떤 결정이나 행동에 큰 영향을 미친다는 것을 강조하는 데 사용됩니다.
"In the world of politics, it's often said that money talks. Those with the deepest pockets can influence policies and decisions." (정치의 세계에서는 돈이 말한다고 말합니다. 가장 돈이 많은 사람들이 정책과 결정에 영향을 미칠 수 있습니다.)
"The negotiations seemed to be at a standstill until a wealthy investor stepped in. It's amazing how money talks in business deals." (협상은 멈춰 있는 것처럼 보였는데, 부유한 투자자가 나서서 어떻게 돈이 비즈니스 거래에서 영향을 미치는지 놀랍습니다.)
"When it comes to hiring the best talent, money talks. Companies willing to pay top salaries often attract the most qualified candidates." (최고의 인재를 고용할 때에는 돈이 말합니다. 최고 급여를 지불할 의사가 있는 기업들이 종종 가장 자격이 있는 후보들을 유인합니다.)
Money doesn't grow on trees
"Money doesn't grow on trees"는 돈은 쉽게 얻을 수 없다는 것을 강조하는 관용구입니다. 이 표현은 돈을 일일이 모으고 벌어야 한다는 의미를 내포하고 있습니다.
"I'm sorry, but I can't just buy you everything you want. Remember, money doesn't grow on trees." (미안하지만, 당신이 원하는 모든 것을 사줄 수는 없어. 돈이 그냥 나무에 자라지 않는다는 걸 기억해.)
"You can't expect to live a lavish lifestyle if you don't work hard. Money doesn't grow on trees, you know." (열심히 일하지 않으면 사치스러운 생활을 기대할 수 없어. 돈이 그냥 나무에 자라는 것 아니잖아.)
"I wish I could afford to go on vacation every month, but unfortunately, money doesn't grow on trees." (매달 휴가를 다녀오는 여유가 있었으면 좋겠지만, 불행하게도 돈이 그냥 나무에 자라지 않는다는 게 문제야.)
A penny saved is a penny earned
"A penny saved is a penny earned"는 돈을 절약하는 것이 돈을 벌어들이는 것과 마찬가지로 중요하다는 말입니다. 이 관용구는 소액의 절약이 장기적으로 큰 이득이 될 수 있다는 것을 강조합니다.
"I used to spend all my money on unnecessary things, but now I realize that a penny saved is a penny earned." (이전에는 불필요한 것에 돈을 다 쓰곤 했지만, 이제는 돈을 절약하는 것이 돈을 벌어들이는 것과 마찬가지로 중요하다는 것을 깨달았습니다.)
"My grandmother always told me that a penny saved is a penny earned, so I make sure to budget carefully." (제 할머니는 항상 돈을 절약하는 것이 돈을 벌어들이는 것과 같다고 말씀하셨으므로, 저는 신중하게 예산을 짜도록 노력합니다.)
"Even though it may seem like a small amount, remember that a penny saved is a penny earned in the long run." (그것이 작은 금액으로 보일지라도, 장기적으로는 돈을 절약하는 것이 돈을 벌어들이는 것과 같다는 것을 기억하세요.)
Put your money where your mouth is
"Put your money where your mouth is"는 누군가가 말로만 이야기하지 말고 행동으로 보여주라는 의미를 갖는 관용구입니다. 이는 어떤 주장이나 약속을 하고 있는 사람에게 실제로 그것을 실행해 보여달라는 요구를 나타냅니다.
"If you're so confident in your idea, why don't you put your money where your mouth is and invest in it yourself?" (당신의 아이디어에 대해 그렇게 자신 있다면, 왜 그 아이디어에 직접 투자하지 않고 말만 하는 건지요?)
"He's always talking about how important charity is, but he never donates anything. It's time for him to put his money where his mouth is." (그는 항상 자선이 얼마나 중요한지 얘기하지만, 그는 결코 기부를 하지 않습니다. 이제는 말뿐만이 아니라 행동으로 보여줘야 할 때입니다.)
"The company claims to be eco-friendly, but they continue to produce large amounts of waste. It's time for them to put their money where their mouth is and invest in sustainable practices." (그 회사는 친환경적이라고 주장하지만, 그들은 여전히 많은 양의 폐기물을 생산하고 있습니다. 그들은 이제 자신들의 말에 행동을 따르고 지속 가능한 실천에 투자할 때입니다.)
Money makes the world go round
"Money makes the world go round"는 돈이 사회와 경제의 중심 역할을 한다는 것을 강조하는 관용구입니다. 이는 돈이 사회적 활동과 경제 활동을 움직이는 핵심 요소라는 의미를 내포하고 있습니다.
"In today's world, money makes the world go round. Without it, it's hard to access basic necessities and opportunities for a better life." (오늘날의 세상에서는 돈이 세계를 움직입니다. 돈이 없으면 기본 필요품에 접근하고 더 나은 삶을 위한 기회를 얻는 것이 어렵습니다.)
"The finance industry plays a crucial role in our economy. It's a clear example of how money makes the world go round." (금융 산업은 우리 경제에 중요한 역할을 합니다. 이는 돈이 세계를 움직이는 방법의 명확한 예입니다.)
"Some people may argue that love or friendship makes the world go round, but realistically, money is what enables us to sustain those relationships and fulfill our needs." (어떤 사람들은 사랑이나 우정이 세계를 움직인다고 주장할 수 있지만, 현실적으로는 돈이 우리가 그 관계를 유지하고 우리의 필요를 충족하는 데 필요합니다.)
Easy come, easy go
"Easy come, easy go"는 무언가를 쉽게 얻었다면 쉽게 잃을 수도 있다는 것을 의미합니다. 이 관용구는 일반적으로 쉽게 얻은 것이나 부유한 상황이나 자산이 일시적이며, 손실이나 파산이 그에 따를 수 있다는 것을 나타냅니다.
"He inherited a large sum of money from his grandparents, but because he didn't manage it wisely, it was all gone within a few years. Easy come, easy go." (그는 할아버지와 할머니로부터 상속받은 큰 돈을 허투루 쓰다가 몇 년 안에 다 날려버렸습니다. 손쉽게 얻은 것은 손쉽게 잃는다는 말이지요.)
"Winning the lottery was a dream come true for her, but she quickly realized that easy come, easy go. She spent all the money on extravagant purchases and ended up with nothing." (복권에 당첨되는 것은 그녀에게는 꿈이었지만, 그녀는 금방이라도 손실이 찾아온다는 것을 깨달았습니다. 그녀는 사치스러운 구매에 모든 돈을 써버리고 결국 아무것도 남지 않았습니다.)
"He always seems to have a lot of money, but I've learned that it's easy come, easy go with him. He spends it as quickly as he earns it." (그는 항상 많은 돈이 있는 것 같은데, 내가 배운 것은 그가 손쉽게 얻은 돈도 손쉽게 잃는다는 것입니다. 그는 벌어들이는 대로 돈을 빠르게 쓰기 때문입니다.)
Money talks, bullshit walks
"Money talks, bullshit walks"는 돈이 중요하고 효과적인 것이라는 메시지를 강조하는 관용구입니다. 이 표현은 돈이나 자금이 있을 때만 진정한 영향력이 있으며, 빈 말은 중요하지 않다는 것을 나타냅니다.
"In the world of business, it's often said that money talks, bullshit walks. Investors are only interested in results and profits, not empty promises." (비즈니스 세계에서는 종종 돈이 말한다고 합니다. 헛소리는 듣기 싫어합니다. 투자자들은 결과와 이익에만 관심이 있습니다. 빈 약속은 중요하지 않습니다.)
"You can argue all you want, but at the end of the day, it's money that talks, bullshit that walks. If you want to make a real impact, you need financial backing." (당신이 얼마나 논쟁해도, 결국은 돈이 중요합니다. 진짜로 영향을 끼치고 싶다면 재정적 지원이 필요합니다.)
"Politicians can make all the promises they want, but voters know that money talks, bullshit walks. Actions speak louder than words." (정치인들이 하고 싶은 약속을 모두 할 수 있지만, 유권자들은 돈이 중요하다는 것을 알고 있습니다. 행동이 말보다 더 중요합니다.)
댓글 영역